Konferenztechnik
Gerne offerieren wir Ihnen nebst den Dolmetschern auch die Dolmetscheranlagen sowie die gesamte Kongresstechnik oder Videokonferenztechnik. Verlangen Sie ein Gesamtangebot und profitieren Sie von einem Service aus einer Hand einschliesslich einer Preisreduktion.
Falls Sie nur Technik benötigen, sind Sie bei uns ebenfalls an der richtigen Adresse - auch für Livestreams, Aufzeichnungen oder Voice-Overs!
Unsere Simultantechnik (Übersetzungstechnik):
Kabine

Dolmetscherkabine, Simultankabine, Übersetzer-Kabäuschen
Der professionelle, schalldichte Arbeitsplatz für Dolmetscherinnen und Dolmetscher, wo diese diskret ihrer Tätigkeit nachgehen können, ohne die Referenten oder Zuhörer zu beeinträchtigen.
Die hohe Qualität unseres Materials garantiert gute akustische Voraussetzungen für die Dolmetscher, was wiederum die Grundlage einer guten Simultanübersetzung darstellt. Auch eine Verdolmetschung in mehrere Sprachen ist mithilfe von Dolmetscherkabinen problemlos möglich. Je nach Bedarf und Wunsch wird die Kabine von einem Techniker betreut oder lediglich installiert und wieder abgebaut.
Flüsteranlage

Personenführungsanlage PFA, Tourguide System, Bidule
Die unkomplizierte Alternativlösung für eingeschränkte Platzverhältnisse oder geringere Budgets.
Sämtliche Technik (Sender mit Empfängern und Kopfhörern) wird im Vorfeld des Anlasses von uns angeliefert und anschliessend wieder abgeholt. Eine zusätzliche Betreuung während des Anlasses ist nicht nötig, was die Flüsteranlage zur idealen Lösung für kleinere Anlässe macht. Ein besonderer Vorteil der Flüsteranlage ist ihre Mobilität, da sie auch problemlos auf Führungen oder Rundgänge mitgenommen werden kann. Bei avl dolmetscher erhalten die Simultanübersetzer ausserdem immer auch ein In-Ear Set zur besseren Tonübertragung auf das Ohr – so verpassen wir nichts und liefern beste Qualität.
Besondere Vorteile bei AVL DOLMETSCHER
- Sie können auch eine kleine Anzahl Kopfhörer bestellen – keine Mindestbestellmenge!
- Sie tragen die Kopfhörer angenehm über dem Kopf (oder stecken sogar Ihre eigenen in den Empfänger) – keine schweren Kinnbügelempfänger, die im Ohr stecken!
- Sie können die gleichen Kopfhörer sowohl in der Plenumsveranstaltung (mit Dolmetscherkabine) wie für Ihre Break-out-Sessions in den Nebenräumen (mit Flüsteranlage) verwenden – das Bestellen einer zweiten Simultananlage erübrigt sich!
Weitere Veranstaltungstechnik (Eventtechnik):
AVL DOLMETSCHER bietet ebenfalls die gesamte Tontechnik an, wie Beschallung (d.h. Lautsprecher und Mikrofone nach Wahl), Mixer, Rednerpult, Beamer für die Projektion, Leinwand, Bühne, Laptop und die Beleuchtung (Lichttechnik). Fragen Sie uns danach!
Technik für hybride und virtuelle Anlässe:
Auch für hybride Anlässe mit Livestream oder Videokonferenzen stehen wir gerne zur Seite und richten bei Ihnen vor Ort ein Studio ein, um Ihre Referenten mit Mikrofon und Kameras aufzuzeichnen. Der Stream kann auf Ihrer Website laufen oder wir erstellen Ihnen eine neue Seite nach Ihren Wünschen. Selbstverständlich geht dies auch mehrsprachig: die Zuhörer zu Hause wählen einfach ihren Sprachkanal, die Zuschauer vor Ort erhalten einen Kopfhörer (Empfänger). Für mehr Interaktion können via Chat Fragen gestellt werden oder es werden zusätzliche Rednerinnen via Videokonferenz zugeschaltet.
Informationen zu rein virtuelle Anlässen finden Sie hier, auf unserer Seite zu Videokonferenzen und Online-Simultanübersetzungen (Remote Simultaneous Interpreting - RSI).
Unsere Kunden sagen
-
Sehr zufrieden mit der Konsekutivübersetzung Deutsch-Französisch: Die Dolmetscherin war bestens vorbereitet und hat mit sehr professioneller Arbeit wie auch ihrer charmanten Art überzeugt. Wir werden auch in Zukunft mit AVL arbeiten.
– ArcInvest AG, Georg Fröse
-
Die Konsekutivübersetzung Deutsch-Französisch-Russisch von avl dolmetscher während den Inspektionen der russischen Behörden war sehr zufriedenstellend. Danke für die gute Zusammenarbeit trotz vieler kurzfristiger Änderungen!
– Eidgenössisches Departement des Innern EDI, Bundesamt für Lebensmittelsicherheit und Veterinärwesen BLV, Dr. med. vet. Andreas Wyss
-
Obwohl nicht vorgesehen, dass zusätzliche Redner verdolmetscht würden, hat Annette von Lerber deren Simultanübersetzung Englisch – Deutsch freiwillig übernommen. Ausserdem war die Verdolmetschung äusserst professionell – alle waren begeistert!
– Hon. David Kilgour, J.D., Menschenrechtsverteidiger
-
Sehr viele positive Feedbacks von Konferenz in Zürich: Die Simultanübersetzung aus dem Englischen ins Deutsche von avl dolmetscher war super und die Dolmetscherinnen sehr freundlich und hilfsbereit. Auch die Technik hat einwandfrei funktioniert.
– Dimensional Fund Advisors Ltd, Stephanie Fries
-
Die simultane Verdolmetschung via zwei parallelen Videokonferenzplattformen (u.a. Microsoft Teams) für unser internes Training hat technisch sehr gut funktioniert und war von einwandfreier Qualität. Vielen Dank für den schnell ausgeführten und professionellen Einsatz.
– Novo Nordisk Healthcare AG, Victoria Sophie Dell'Orto
-
Wir waren sehr zufrieden mit der schnellen Organisation einer qualitativ guten Dolmetscherin Slowakisch-Französisch in Bern durch avl dolmetscher.
– Bundesanwaltschaft, Carina Rohrer
-
Dank der tollen Simultanübersetzung Englisch - Deutsch von Annette von Lerber und ihrer Kollegin war es mir möglich, den Referenten an der NZZ-Konferenz X.DAYS im Victoria Jungfrau-Hotel in Interlaken entspannt zuzuhören.
– Alfred Müller AG, Reo Eisenegger
-
Die Synchronübersetzung Deutsch – Französisch von avl dolmetscher an der Konferenz des FC Basel war ein voller Erfolg und die beiden Dolmetscherinnen sehr freundlich! Auch den Kontakt mit dem Büro und die Betreuung durch AVL habe ich als sehr angenehm empfunden.
– Valora Schweiz AG, Gisela Dreier
-
Was die Simultanübersetzung Deutsch – Englisch – Französisch an der ‚International Week‘ anbelangt, haben wir nur positive Rückmeldungen erhalten. Mehrere Teilnehmende sagten, dies sei die beste Dolmetscherleistung, die sie je gehört hätten. Auch organisatorisch und in Bezug auf die Flexibilität waren wir mehr als zufrieden.
– Pädagogische Hochschule Luzern, Brigitte Kürsteiner
-
Die Simultanübersetzung Französisch - Deutsch und umgekehrt von Annette von Lerber und ihrer Kollegin an unserer Kadersitzung im Forum Fribourg war sehr beeindruckend und klar!
– Assura Gruppe, François Mouchet
-
Herzlichen Dank für die Verdolmetschung Englisch – Deutsch - Englisch von Annette von Lerber für die Inter IKEA Center Group anlässlich der Eröffnung des Walige-Shopping Centers in Rothenburg.
– Furrer Events AG, Stephanie Graf
-
An unserem zweitägigen Hörcenter-Leiter-Treffen hat alles reibungslos funktioniert: Die Dolmetscher von AVL waren völlig unkompliziert und gut. Wir werden uns jetzt nur noch an avl dolmetscher wenden, denn so einfach und bequem war das für uns bisher noch nie!
– Neuroth AG, Bianca Fraiss
-
Ihre Übersetzerin Schweizerdeutsch – Französisch hat in Bern eine super Arbeit geleistet! Sie konnte sich ohne jegliche Mühe unseren Bitten anpassen. Wir werden die Dienste von avl dolmetscher auf jeden Fall wieder in Anspruch nehmen.
– Adecco Human Resources AG, Colette Crittin
-
Die Simultanübersetzung Deutsch – Französisch und umgekehrt an unserer Infotagung war insbesondere auch betreffend der technischen Fachausdrücke auf sehr hohem Niveau.
– EH Batterien AG, Stefan König
-
Vielen Dank für die super Umsetzung der beiden simultanübersetzten Veranstaltungen (Deutsch-Französisch) über Zoom. Das Setting hat alle Beteiligten voll und ganz überzeugt und ist auch bei unseren Kolleginnen und Kollegen in der Romandie sehr gut angekommen.
– Livit AG Real Estate Management, Judith Engel
-
Wie immer rundum zufrieden mit der Simultanübersetzung Deutsch - Französisch, Französisch – Deutsch von avl dometscher. Auch die Technik inklusive der Betreuung und Beratung hat an der Zentralvorstandssitzung von Treuhand Suisse wunderbar funktioniert!
– Treuhand Suisse, Daniela Haller
-
Die Verdolmetschung aus dem Deutschen ins Englische am IT Infrastrukturmeeting der United Grinding Group war ausgezeichnet! Auch die Organisation durch das AVL-Team hat sehr gut geklappt – wir werden künftig sicher wieder AVL beauftragen.
– United Grinding Group AG, Andy Minnig
-
Die Simultanübersetzung Deutsch – Französisch von avl dolmetscher an der Sitzung der Migros Genossenschaft Aare war ausgezeichnet, präzise und kompetent. Auch die vorgängige Beratung des avl-Teams war sehr angenehm und zielführend.
– Genossenschaft Migros Aare, Stefan Portner
-
Die Simultanübersetzung Französisch - Englisch von Annette von Lerber war so gut und lebendig, wie ich es noch nie erlebt habe. Auch die Sprachkombinationen Italienisch/Spanisch - Französisch sowie Niederländisch - Englisch wurden vom AVL-Team einwandfrei übertragen.
– Novartis Pharma AG, Dr. Sanja Njegic
-
Von allen Seiten kamen ausschliesslich äusserst positive Feedbacks und grosse Wertschätzung bzgl. der Simultanübersetzung. Sehr zufrieden waren wir mit der Betreuung seitens avl dolmetscher und der Technik - tadellose Qualität! Wir sind von A-Z zufrieden!
– Stadtpolizei Zürich, Christian Bonifazi
-
Die Leistung der Konsekutivdolmetscherin Englisch – Japanisch von avl dolmetscher war sehr gut. Die Betreuung sowie die Beratung von avl dolmetscher einfach super! Ich bin sehr froh, dass Sie uns mit dieser speziellen Anfrage so geholfen haben und wir den Gästen einen schönen Tag ermöglichen konnten!
– Hotel Victoria Jungfrau, Chiara Rossi
-
Immer eine absolut professionelle und sehr, sehr gute Leistung der Simultandolmetscher: Sie strahlten eine extreme Ruhe und Professionalität aus, trotz der spät bis fast nicht gelieferten Unterlagen. Auch die administrative Unterstützung durch AVL war hervorragend.
– Heineken Schweiz AG, Nicole Plater
-
Es gibt Dinge, die erstaunen einen immer wieder: Zum Beispiel, wenn ein Flugzeug abhebt, oder wenn jemand einen Tag lang so dolmetscht wie die Simultanübersetzer von avl dolmetscher. Auch die Technik hat einwandfrei funktioniert. Fazit: Das ist das Feedback eines rundum zufriedenen Kunden.
– Implenia Schweiz AG, Andreas Siegenthaler
-
Die Simultanübersetzung Deutsch - Französisch an unserem Kadertag war perfekt: absolut professionell und die Verdolmetschung von Ernst Wyrsch der Schweizer Glücksakademie, ehemaliger Fünfsternhotel-Direktor und Gastgeber am World Economic Forum WEF in Davos, war sehr klar.
– Rigips AG, Saint-Gobain, Philippe Vauthey
-
Ich war sehr beeindruckt von Annette von Lerbers präziser und mit den nötigen Emotionen geprägter Simultanübersetzung Deutsch - Englisch sowie umgekehrt an unserer Medienkonferenz in Bern.
– BSC Young Boys Betriebs AG, Charles Beuret
-
Die Simultanübersetzung Deutsch - Französisch von Jean-Jacques Nyffenegger und Annette von Lerber an unseren Management Foren wird stets sehr gelobt. Wir schätzen die Flexibilität der Dolmetscher, sowie die rasche und professionelle Betreuung durch das AVL-Team.
– ENGIE Services AG (vormals Cofely AG), Franziska Callioni
-
Die Verdolmetschung Englisch-Deutsch-Französisch anlässlich unserer hybriden Fachkonferenz mit Livestream war sehr gut. Auch die Betreuung durch avl dolmetscher und die technische Beratung waren stets angenehm, zielführend und speditiv. Vielen lieben Dank dafür!
– Komitee für UNICEF Schweiz und Liechtenstein, Nadine Junghanns
-
Wir waren - wie immer - sehr zufrieden mit der Verdolmetschung Deutsch – Französisch an unserem Sales Meeting. Auch die Betreuung und Beratung durch AVL sind sehr gut – immer flexibel und sehr geduldig! Die Technik ist einwandfrei.
– Navyboot AG, Kellie Stabile
-
Wir waren sehr zufrieden mit der Synchronübersetzung Englisch – Deutsch an der interdisziplinären Konferenz des Schweizer Paraplegiker-Zentrums in Nottwil. Auch die Betreuung von AVL war einwandfrei. Alles hat perfekt geklappt!
– Schweizer Paraplegiker-Zentrum, Esther Wigger
-
Wir waren sehr zufrieden mit der Simultanübersetzung Deutsch – Französisch von unserer Tagung ‚Gesunder Lebensstart: Gesundheitsförderung für Mutter und Kind‘ in Basel, sowie mit der Betreuung und Beratung durch avl dolmetscher.
– Unicef, Tamara Menzi
-
Dank der sehr guten Synchronverdolmetschung Deutsch – Englisch und Französisch – Englisch von Annette von Lerber und ihrem avl-Team an der Nationalen Konferenz des SVIR in Interlaken konnte ich als englischsprachiger Teilnehmer gut folgen.
– Zürich Versicherungs-Gesellschaft AG, Tim Hughes
-
Wir sind jedes Jahr von Neuem beeindruckt von der Qualität der Simultandolmetscher Deutsch – Französisch an unserer Generalversammlung: Flexibel, charmant, versiert - gepaart mit hoher Fachkompetenz.
– VSI.ASAI. (Vereinigung Schweizer Innenarchitekten/Architektinnen), Sonja Jasper
-
Die Simultanverdolmetschung an der Eröffnung des Warenverteillagers war hervorragend. Wir waren sehr zufrieden und werden Ihre Dienste gerne wieder in Anspruch nehmen. Auch die Betreuung durch das Büro von avl dolmetscher verlief einwandfrei.
– Lidl Schweiz, Meike Weber
-
Die Simultanübersetzung Deutsch - Französisch, sowie die Technik und Betreuung durch avl dolmetscher waren perfekt. Das super eingespielte Dolmetscher-Team hat mich während der Schulung sehr gut unterstützt. Ich war und bin begeistert!
– Schindler Aufzüge AG, Martin Winterhalder
-
Ich war begeistert von der durch Annette von Lerber erbrachten Simultanübersetzung Deutsch - Französisch des Expertenaustauschs über Parkinson. Sie dolmetschte allein über 2 Stunden pausenlos und ihre Konzentration brach nie ab!
– AbbVie AG, Florence Le Brun
-
Alle unsere englischsprachigen Referenten und Zuhörer waren von der Simultanübersetzung begeistert. Wir waren tief beeindruckt von der Fähigkeit der Dolmetscherin, die zum Teil doch ziemlich schnell vorgetragenen, stilistisch alles andere als einfache Texte zu einer für sie fremden Thematik so gut zu erfassen und wiederzugeben. Alle waren des Lobes voll!
– Universität Zürich, Dr. Cécile Stephanie Stehrenberger
-
Wie immer waren wir sehr zufrieden mit der Simultanübersetzung Deutsch – Französisch und umgekehrt. Sie kennen mittlerweile unsere Ausdrucksweise, wie auch das Vokabular der Branche und von Harley-Davidson. Technik und Betreuung auf Platz waren auch sehr gut!
– Harley-Davidson Switzerland AG, Martin Oesterle, District Manager
-
Wir waren alle sehr zufrieden mit der Live-Übersetzung Deutsch – Französisch an unserer Generalversammlung. Ich danke auch dem AVL-Büro für die sehr professionelle Beratung: Wir werden bei einer nächsten Veranstaltung sicher wieder auf avl dolmetscher zurückkommen.
– Itten+Brechbühl SA, Debora Gazzino-Mocci
-
Annette von Lerbers Direktübersetzung Schweizerdeutsch – Englisch der Marktforschungs-Fokusgruppen am LINK Institut in Zürich war bemerkenswert vollständig und klar. Sie war spürbar engagiert, damit wir sämtliche Kommentare der Diskussionsgruppenteilnehmer mitbekämen.
– Northstar Research Partners Ltd., Jeff Johns
-
Wir waren mit dem Simultanübersetzer von avl dolmetscher an unserer Tagung zur Mundhygiene in Prag - wie immer - sehr zufrieden. Der Dolmetscher hat die japanischsprachigen Gäste sehr gut betreut.
– Curaden International AG, Laura Breitschmid
-
Ihr Deutsch-Französisch Simultanübersetzer wurde mit seiner ruhigen Art, seiner angenehmen Stimme und seiner guten Verdolmetschung von allen sehr positiv bewertet. Nochmals besten Dank, gerne werde ich avl dolmetscher weiter empfehlen.
– Bank Coop, Marc Zürcher
-
Ich war mit der Leistung der Dolmetscher für Deutsch-Französisch, die sich mit unseren Fachbegriffen gut vertraut machen konnten, sehr zufrieden. Auch die von AVL dolmetscher vorgeschlagene technische Lösung (Videokonferenz via Zoom) hat reibungslos funktioniert und die klaren Anleitungen waren sehr hilfreich. Es war für uns während dem ganzen Zeitraum von Planung bis Ende der Veranstaltung sehr beruhigend, einen solch kompetenten Partner an unserer Seite zu wissen.
– Organisation der Arbeitswelt Komplementärtherapie, Nicole Schaffner
-
Danke für die tolle Unterstützung und die gute Qualität der Simultanverdolmetschung Deutsch – Französisch anlässlich unseres Marketingevents. Wir waren mit der Dolmetscherin, der Technik und der Betreuung durch AVL äusserst zufrieden.
– AAC Infotray AG, Sabrina Di Bella
-
Die Leistung der beiden Simultandolmetscher am Dementia Summit der Merz Pharma AG war sehr zufriedenstellend! Die Dolmetscher haben die anspruchsvollen Diskussionen mit den vielen Fachausdrücken super gemeistert.
– Merz Pharma AG, Astrid Giebel
-
Riesen Kompliment für die Simultandolmetscher Deutsch - Französisch an der Schulung über Erkrankungen und Behinderungen, die zur Rollstuhlabhängigkeit führen können: Sie haben einen Top-Job gemacht und wurden von den Seminarbesuchern ausnahmslos sehr gelobt!
– plaschko+partner ag, René Plaschko
-
Wir waren sehr zufrieden mit der Simultanübersetzung und erhielten viele positive Rückmeldung seitens unserer Teilnehmer. Auch in Bezug auf die Technik möchte ich ein Lob aussprechen: der Techniker verhielt sich sehr professionell und war sehr diskret beim Abbau der Dolmetscherkabine.
– Randstad (Schweiz) AG, Geneviève Dayer