Die live Synchronübersetzung unserer Online-Veranstaltung mit Referenten wie Daniel Koch (ehemaliger Delegierter BAG für Covid-19) über die Auswirkungen der Corona-Pandemie auf die psychische Gesundheit am Mental Health Forum von Lundbeck, war die beste Deutsch – Französisch Simultanübersetzung, die ich je gehört habe! Dank ihr konnte ich klar und flüssig mit Dr. Laurent Michaud, Psychiater und Assistenzarzt an der Universitätsklinik Lausanne (CHUV), kommunizieren.
Universitätsklinik für Psychiatrie und Psychotherapie der UPD, Prof. Dr. med. Daniela Hubl, Chefärztin, wissenschaftliche Leitung, Bern
Wir erhielten ausschliesslich positive Feedbacks bezüglich der Simultanübersetzung Englisch - Deutsch von Annette von Lerber und ihrer Kollegin während unserer Konferenz mit Nick Vuijicic in Dietikon – daher sind wir sehr glücklich! Ihr Service ist wirklich einzigartig und alles wurde bestens vorbereitet. Danke auch für Ihre Flexibilität, da es im Vorfeld einige Änderungen gab.
Success without Limits Switzerland, Herr W. H., Organisator, Horgen
Ich habe mit vielen Dolmetschern gearbeitet. Aber wenn Sie eine aussergewöhnliche brauchen: Annette von Lerber ist die beste! Ihre Auffassungsgabe für breitgefächerte Themengebiete ist phänomenal und sie übersetzt den Inhalt perfekt. Eine wahre Freude, am IGW-Seminar mit ihr zu arbeiten!
Prof. Dr. Archibald Hart, emeritierter Psychologie-Professor & Fakultätsvorsteher des Fuller Theological Seminary in Pasadena, Kalifornien, USA
Die Simultanübersetzung Deutsch – Englisch von Annette von Lerber und ihrer Kollegin von avl dolmetscher am Kadertag der Gruner Gruppe im Stade de Suisse Bern, wo sie u.a. den Präsidenten des FC Basel, Bernhard Heusler, sowie den Futurologen der future matters, Lars Thomsen, live übersetzten, war perfekt.
Gruner Gruppe, Flavio Casanova, CEO, Basel
Die Simultanuebersetzung Amerikanisch-Englisch - Deutsch von Annette von Lerber an der Fachtagung von Autismus Schweiz am Universitätsspital Zürich war klar und mit lebendiger Stimme vorgetragen, so dass das Zuhören sehr angenehm war.
Bürgerspital Solothurn, Thomas Tschirren, Leiter Technischer Dienst, Solothurn
Die Simultanübersetzung Deutsch - Französisch von Annette von Lerber an unserem Kadertag in Champéry/VS war perfekt: absolut professionell und die Verdolmetschung von Ernst Wyrsch der Schweizer Glücksakademie, ehemaliger Fünfsternhotel-Direktor und Gastgeber unzähliger VIPs am World Economic Forum WEF in Davos war sehr klar.
Rigips AG, Saint-Gobain, Philippe Vauthey, IT-Manager, Mägenwil
Die simultane Übersetzung Englisch - Deutsch von Annette von Lerber und ihrer Kollegin am Motivations-Seminar von Success Resources war zeitnah, vollständig und sehr klar – insgesamt die angenehmste Simultandolmetschung, die ich je gehört habe.
Diana Depfenhart, SME-Coach & Lyconet Marketer, Deutschland