avl dolmetscher
Annette von Lerber
  • Angebot
  • Kunden
  • Referenzen
    • Industrie, Technik
    • Finanzen, Dienstleister
    • Gesundheit, Behörden
    • Bildung, Events
      • Bildung, Hochschulen
      • Hotels, Locations
      • Eventagenturen
      • Tourismus
      • Kunst, Uhren, Schmuck
      • Medien, Film, Musik
    • Marketing, Konsum
    • Non-Profit, Vereine
  • Kontakt
  • Technik
  • Videokonferenzen und RSI
  • Beratung
  • Team
  • Offene Stellen
  • Blog
  • Warum AVL
  • Impressum
  • Datenschutz


avl dolmetscher gmbh
+41 62 772 44 33
info@avl-dolmetscher.ch

avl dolmetscher
Annette von Lerber

Annette von Lerber
Gründerin

  • DE
  • EN
  • FR
  • +41 62 772 44 33
  • E-Mail
  • +41 62 772 44 33
  • E-Mail

REFERENZEN aller Branchen alphabetisch

Referenzen - Bildung, Hochschulen

Was Kunden über AVL DOLMETSCHER sagen:

Simultanübersetzung via Zoom - eine Erfolgsgeschichte

Ich war mit der Leistung der Simultandolmetscher für Deutsch-Französisch, die sich mit unseren Fachbegriffen gut vertraut machen konnten, sehr zufrieden. Auch die von AVL dolmetscher vorgeschlagene technische Lösung (Videokonferenz via Zoom) hat reibungslos funktioniert und die klaren Anleitungen waren sehr hilfreich. Es war für uns während dem ganzen Zeitraum von Planung bis Ende der Veranstaltung sehr beruhigend, einen solch kompetenten Partner an unserer Seite zu wissen.

Organisation der Arbeitswelt, Nicole Schaffner, Co-Leiterin Geschäftsstelle, Solothurn

Beeindruckt von avl dolmetscher

Wir waren sehr zufrieden mit der Direktübersetzung Deutsch – Englisch der Simultandolmetscherinnen während der Präsentation der TdLab Winter School. Ebenfalls sehr beeindruckend war der Service von AVL DOLMETSCHER.

ETH Zürich, Dr. Bin Bin Pearce, Forscherin, Zürich

Alle des Lobes voll – wir empfehlen AVL

Mit der Simultandolmetscherin Annette von Lerber waren wir mehr als zufrieden! Alle unsere englischsprachigen Zuhörer waren von ihrer Simultanübersetzung begeistert. Wir waren tief beeindruckt von Frau von Lerbers Fähigkeit, die schnell vorgetragenen, stilistisch alles andere als einfachen Texte so gut zu erfassen und wiederzugeben. Alle waren des Lobes voll! Ich werde AVL bei allen meinen Kollegen an der Universität Zürich weiter­empfehlen!

Universität Zürich, Dr. Cécile Stephanie Stehrenberger, Forschungsstelle für Sozial- und Wirtschaftsgeschichte, Zürich​

Hervorragende Simultandolmetscher

Dank der hervorragenden Simultanübersetzerin für Deutsch – Französisch sowie Englisch – Französisch Annette von Lerber und ihrer Kollegin konnte ich an der Abschlusskonferenz ‘Swiss Way to Research Quality’ der Universität Genf im November in Bern allen Referaten problemlos folgen.

Rektorat Fachhochschule Westschweiz (HES-SO), Elena Olivo, Assistentin des Vizedirektors Forschung und Innovation, Delémont​

Überzeugende, unkomplizierte Zusammenarbeit

Die Zusammenarbeit mit avl dolmetscher für die Konferenz Rio+20, wo Annette von Lerber die Simultanübersetzung Englisch – Deutsch machte, hat überzeugt und war sehr unkompliziert.

Universität Bern, Natalie Schäfer, Zentrum für Entwicklung und Umwelt CDE, Bern​

Synchronübersetzung sehr gelobt

Die Synchronübersetzung Englisch - Deutsch von Annette von Lerber und ihrer Kollegin am Bildungs- und Schulleitungssymposium in Zug wurde sehr gelobt. Vielen Dank auch für die gute Beratung durch AVL und die super Organisation: Alles funktionierte einwandfrei!

Pädagogische Hochschule Zug, Michael Burkart, Institut für Bildungsmanagement und Bildungsökonomie IBB, Zug

Beste je gehörte Dolmetscherleistung

Was die Simultanübersetzung Deutsch – Englisch – Französisch von Annette von Lerber, Jean-Jacques Nyffenegger und ihren AVL-Kolleginnen an der International Week anbelangt, haben wir nur positive Rückmeldungen erhalten. Mehrere Teilnehmende sagten, dies sei die beste Dolmetscherleistung, die sie je gehört hätten. Auch organisatorisch und von der Flexibilität her waren wir mehr als zufrieden.

Pädagogische Hochschule Luzern, Brigitte Kürsteiner, Leiterin Stabsabteilung Internationale Beziehungen, Mobilität und Kooperationen, Luzern​

Lief gut mit Flüsteranlage und Simultanübersetzung

An unserer Tagung für Sportdozierende lief alles sehr gut mit der Flüsteranalage und der Simultanübersetzung Deutsch – Französisch von Jean-Jacques Nyffenegger und seiner Kollegin. Die Teilnehmer waren äusserst zufrieden mit der Verdolmetschung. Gerne wieder mit AVL!

Pädagogische Hochschule Zürich, Pia Wermelinger, Eventmanagement, Zürich​

Simultanübersetzung war sehr klar

Die Simultanübersetzung Deutsch - Englisch von Annette von Lerber war sehr klar! Sie dolmetschte für den Stv. Generalsekretär der Finanzdirektion des Kantons Bern und den Berater des mongolischen Präsidenten über das Thema ‚Nationaler Finanzausgleich in der Schweiz‘, organisiert vom Institut für Betriebs- und Regional­ökonomie IBR der Hochschule Luzern.

Prof. Amarjargal Enkhbat, National University of Mongolia Business School, Ulaanbaatar, Mongolei​

Podiumsteilnahme dank Simultanübersetzung

Die Teilnahme als englischsprachiger Gast an einer auf Deutsch geführten Podiumsdiskussion der Academia International School in Basel über ‘Gymnasiale Ausbildung in der Zukunft’, war nur dank der Simultanübersetzung von Annette von Lerber möglich. Obwohl ich Deutsch studiert habe, hätte ich die Feinheiten ohne Live-Übersetzung nicht verstanden.

Rob Jamieson, Pearson Frankreich, Regionalentwicklungsmanager, Edexcel Qualifikationen & Internationale Schulen (Westeuropa), Montreuil/Bois, Frankreich

100% zufrieden – flexible Dolmetscher

Wir waren zu 100% zufrieden mit den sehr flexiblen Simultandolmetschern Deutsch – Französisch an unserem Vernetzungstreffen Bildungslandschaften in Zürich. Die professionelle Beratung durch das AVL-Team wie auch der kompetente und diskrete Techniker waren auch super - merci!

Jacobs Foundation, Rita Schweizer, Projektmanagerin, Zürich​

Übersetzung besser als ursprünglicher Vortrag

Liebe Frau Annette von Lerber, ich war sehr beeindruckt von der Simultan­übersetzung Deutsch - Englisch, die Sie anlässlich des Schulleitungssymposiums geliefert haben. Ihre Übersetzung war nicht nur akkurat und ohne nennenswerte zeitliche Verzögerung, sie war in manchen Fällen sogar besser als der ursprüngliche Vortrag. Besonders in den Fällen, in denen der Referentenvortrag relativ monoton war, hat Ihr Übersetzungsstil Farbe und Energie in die Sache gebracht.

State University New York, Dr. Heinz-Dieter Meyer, Professor für vergleichende Pädagogik, Albany NY, USA​

Diskrete Dolmetscher - super

Die Simultanübersetzung Deutsch – Englisch und umgekehrt von Annette von Lerber und ihrer Kollegin an der Wassermanagement-Tagung EcoWater der Fachhochschule Nordwestschweiz war super! Sie haben auch so diskret und leise geflüstert, dass sie die Teilnehmer zu keiner Zeit störten.

Baudirektion des Kantons Zürich, AWEL, (Amt für Abfall, Wasser, Energie und Luft), Emmi Néhmeth, Technikerin, Zürich​

Geduldige, freundliche Beratung des AVL-Büroteams

Die Leistung der beiden Dolmetscher für Deutsch – Französisch und Französisch - Deutsch unserer Tagung im Alten Spital Solothurn zum Thema Armutsbekämpfung war sehr zufriedenstellend. Dem AVL-Büroteam danke ich für die geduldige und freundliche Betreuung und gute Zusammenarbeit.

Elternbildung CH, Maya Mulle, Geschäftsführerin, Zürich​

Sehr gute Betreuung durch AVL-Dolmetscheragentur

Die Teilnehmer unserer Konferenz in Luzern, die die Simultanübersetzung Englisch – Deutsch in Anspruch nahmen, waren alle sehr zufrieden. Auch die Betreuung durch die AVL-Dolmetscheragentur war sehr gut: sie haben sich immer wieder nach dem aktuellen Stand erkundigt und reagierten bestens, auch wenn die Organisation unsererseits etwas kurzfristig geschah!

Geberkomitee für duale Berufsbildung, Sibylle Schmutz, Leiterin Sekretariat, Zürich​

Französisch-Deutsch-Englisch – allesamt qualitativ hochwertig

Selten hörte ich eine qualitativ so gute Simultanübersetzung wie an der Pädagogischen Hochschule Luzern am Internationalen Kongress ‚Disziplinarität und Interdisziplinarität', wo avl dolmetscher die Live-Übersetzung in die drei Konferenzsprachen Französisch, Deutsch und Englisch gewährleistete.

Prof. Dr. Yves Lenoir, Universität von Sherbrooke, Kanada​

Rundum zufrieden

Die Simultanübersetzung Deutsch – Englisch - Französisch von Jean Jacques Nyffenegger und seiner Kollegin an unserer Tagung ‚Zeitregime und Geschichtswissenschaften‘ in Bern war qualitativ sehr gut. Auch Technik, Kundenservice sowie Ratschläge waren rundum zufriedenstellend.

Infoclio.ch, Enrico Natale, Direktor, Bern​

Top-Dolmetscher und Service

Sowohl die Betreuung durch avl dolmetscher wie auch die Simultanübersetzung Deutsch - Französisch von Jean-Jacques Nyffenegger und seiner Kollegin an unserer Fachtagung über Digitalisierung im Bildungswesen in der BERNEXPO waren top. Angesichts der späten Lieferung der Präsentationen ist dies umso bemerkenswerter!

educa.ch, Irene Ziörjen, Organisatorin, Bern​

Genialität in drei Sprachen

Die Dolmetscherin wurde von allen Teilnehmenden sehr gelobt für ihre exzellente Simultanübersetzung aus dem Französischen und Englischen ins Deutsche an unserer Konferenz zum Thema Flüchtlinge im Dezember. Sie bewies Genialität und Professionalität in allen drei Sprachen. Bei einer zukünftigen Zusammenarbeit werden wir auch die Technik durch AVL beziehen, um Qualität auf allen Ebenen sicher zu stellen.

Institut für Mehrsprachigkeit der Universität und der Pädagogischen Hochschule Freiburg, Priscilla Seamon Bieler, Administration, Freiburg​

Sehr zufrieden – professionell und präzis

Die Teilnehmer des Symposiums für Internationale Heil- und Sonderpädagogik in Zürich waren sehr zufrieden mit der professionellen und präzisen Simultanübersetzung Deutsch – Englisch von Annette von Lerber und ihrer Kollegin. In der Zusammenarbeit mit avl dolmetscher fühlte ich mich jederzeit gut aufgehoben und die Technik lief einwandfrei.

Universität Zürich, Institut für Erziehungswissenschaften, Raphael Zahnd, Assistent, Zürich​

Grosse Wertschätzung

Wir waren mit der Übersetzung aus dem Englischen ins Französische sehr zufrieden. Frau von Lerber und ihre Kollegin haben die Konferenz ALTER zum Thema Forschung bezüglich Behinderungen der Universität Lausanne mit Bravour gemeistert. Wir erhielten ausschliesslich positive Feedbacks von den Teilnehmern. Auch der technische Service war sehr effizient – alles war zeitlich perfekt organisiert. Danke!

Universität Lausanne, Fakultät für Sozialwissenschaften und Politik, Laurent Paccaud, wissenschaftlicher Assistent, Lausanne

Fachterminologie ohne Probleme verstanden

Dank der Direktübersetzung Deutsch – Französisch von Annette von Lerber und ihrer Kollegin konnte ich der präzisen Fachterminologie problemlos folgen an unserem Workshop zur Entwicklung der neuen Prüfungsordnung ‘Heizungsplaner’ in Zusammenarbeit mit b-werk bildung gmbh in Bern.

suissetec (Schweizerisch-Liechtensteinischer Gebäudetechnikverband), Anne-Laure Hählen, Vizepräsidentin, Bildung Romandie, Monthey/VS

Ausschliesslich lobende Worte

Vielen Dank für die ausgezeichnete Zusammenarbeit anlässlich des nationalen Forschungsprogramms zu gesunder Ernährung und nachhaltiger Lebensmittelproduktion. Die vorgängige Beratung war äusserst professionell und die Verdolmetschung Französisch - Deutsch via Kabine verlief so flüssig und unauffällig, dass wir nur lobende Wort finden.

Schweizerischer Nationalfonds, Marjory Hunt, PhD, Programmanagerin, Bern

Brillante Dolmetscher

Ich hörte die Simultanübersetzung Deutsch – Französisch und ihre Dolmetscherinnen waren brillant und äusserst effizient. Alle Teilnehmer waren mit der Übersetzung an unserer Konferenz sehr zufrieden. AVL DOLMETSCHER ist ein hoch professioneller Partner, den ich jederzeit weiterempfehle.

Swiss CHEF Trial, Forschungsprojekt der HES-SO Valais Wallis (Fachhochschule Westschweiz-Wallis), Annick Bonvin, Assistentin und Sekretärin, Siders

PDF: Referenzen Bildung, Hochschulen

Weitere Referenzen im Bereich Bildung, Events

Hotels, Locations

Eventagenturen

Tourismus

Kunst, Uhren, Schmuck

Medien, Film, Musik

weitere Branchen

Unsere Kunden sagen

  • Danke für die tolle Unterstützung und die gute Qualität der Simultanverdolmetschung Deutsch – Französisch anlässlich unseres Marketingevents. Wir waren mit der Dolmetscherin, der Technik und der Betreuung durch AVL äusserst zufrieden.
    – AAC Infotray AG, Sabrina Di Bella
    Marketing und Verkauf, Winterthur
  • Ihre Übersetzerin Schweizerdeutsch – Französisch hat in Bern eine super Arbeit geleistet! Sie konnte sich ohne jegliche Mühe unseren Bitten anpassen. Wir werden die Dienste von avl dolmetscher auf jeden Fall wieder in Anspruch nehmen.
    – Adecco Human Resources AG, Colette Crittin
    Direktor Training, Lausanne
  • Riesen Kompliment für die Simultandolmetscher Deutsch - Französisch an der Schulung über Erkrankungen und Behinderungen, die zur Rollstuhlabhängigkeit führen können: Sie haben einen Top-Job gemacht und wurden von den Seminarbesuchern ausnahmslos sehr gelobt!
    – plaschko+partner ag, René Plaschko
    Geschäftsführer, Stans
  • Die Konsekutivübersetzung Deutsch-Französisch-Russisch von avl dolmetscher während den Inspektionen der russischen Behörden war sehr zufriedenstellend. Danke für die gute Zusammenarbeit trotz vieler kurzfristiger Änderungen!
    – Eidgenössisches Departement des Innern EDI, Bundesamt für Lebensmittelsicherheit und Veterinärwesen BLV, Dr. med. vet. Andreas Wyss
    Bern
  • Die Verdolmetschung aus dem Deutschen ins Englische am IT Infrastrukturmeeting der United Grinding Group war ausgezeichnet! Auch die Organisation durch das AVL-Team hat sehr gut geklappt – wir werden künftig sicher wieder AVL beauftragen.
    – United Grinding Group AG, Andy Minnig
    Leiter IT-Infrastruktur, Thun
  • Die Simultanübersetzung Deutsch – Französisch von avl dolmetscher an der Sitzung der Migros Genossenschaft Aare war ausgezeichnet, präzise und kompetent. Auch die vorgängige Beratung des avl-Teams war sehr angenehm und zielführend.
    – Genossenschaft Migros Aare, Stefan Portner
    Leiter Bau, Schönbühl
  • Dank der sehr guten Synchronverdolmetschung Deutsch – Englisch und Französisch – Englisch von Annette von Lerber und ihrem avl-Team an der Nationalen Konferenz des SVIR in Interlaken konnte ich als englischsprachiger Teilnehmer gut folgen.
    – Zürich Versicherungs-Gesellschaft AG, Tim Hughes
    Audit Director, Group Audit, Zürich
  • Was die Simultanübersetzung Deutsch – Englisch – Französisch an der ‚International Week‘ anbelangt, haben wir nur positive Rückmeldungen erhalten. Mehrere Teilnehmende sagten, dies sei die beste Dolmetscherleistung, die sie je gehört hätten. Auch organisatorisch und in Bezug auf die Flexibilität waren wir mehr als zufrieden.
    – Pädagogische Hochschule Luzern, Brigitte Kürsteiner
    Leiterin Stabsabteilung Internationale Beziehungen, Mobilität und Kooperationen, Luzern
  • Wir waren alle sehr zufrieden mit der Live-Übersetzung Deutsch – Französisch an unserer Generalversammlung. Ich danke auch dem AVL-Büro für die sehr professionelle Beratung: Wir werden bei einer nächsten Veranstaltung sicher wieder auf avl dolmetscher zurückkommen.
    – Itten+Brechbühl SA, Debora Gazzino-Mocci
    Assistenz Standortleitung, Lugano
  • Wir waren sehr zufrieden mit der Synchronübersetzung Englisch – Deutsch an der interdisziplinären Konferenz des Schweizer Paraplegiker-Zentrums in Nottwil. Auch die Betreuung von AVL war einwandfrei. Alles hat perfekt geklappt!
    – Schweizer Paraplegiker-Zentrum, Esther Wigger
    Assistentin Akutmedizin & Rehabilitation, Nottwil
  • Alle unsere englischsprachigen Referenten und Zuhörer waren von der Simultanübersetzung begeistert. Wir waren tief beeindruckt von der Fähigkeit der Dolmetscherin, die zum Teil doch ziemlich schnell vorgetragenen, stilistisch alles andere als einfache Texte zu einer für sie fremden Thematik so gut zu erfassen und wiederzugeben. Alle waren des Lobes voll!
    – Universität Zürich, Dr. Cécile Stephanie Stehrenberger
    Forschungsstelle für Sozial- und Wirtschaftsgeschichte, Zürich
  • Ich war begeistert von der durch Annette von Lerber erbrachten Simultanübersetzung Deutsch - Französisch des Expertenaustauschs über Parkinson. Sie dolmetschte allein über 2 Stunden pausenlos und ihre Konzentration brach nie ab!
    – AbbVie AG, Florence Le Brun
    Area Brand Manager Neurology, Baar
  • An unserem zweitägigen Hörcenter-Leiter-Treffen hat alles reibungslos funktioniert: Die Dolmetscher von AVL waren völlig unkompliziert und gut. Wir werden uns jetzt nur noch an avl dolmetscher wenden, denn so einfach und bequem war das für uns bisher noch nie!
    – Neuroth AG, Bianca Fraiss
    Kommunikation, Graz, Österreich
  • Die Simultanübersetzung Deutsch - Französisch von Jean-Jacques Nyffenegger und Annette von Lerber an unseren Management Foren wird stets sehr gelobt. Wir schätzen die Flexibilität der Dolmetscher, sowie die rasche und professionelle Betreuung durch das AVL-Team.
    – ENGIE Services AG (vormals Cofely AG), Franziska Callioni
    Assistentin der Geschäftsleitung, Zürich
  • Es gibt Dinge, die erstaunen einen immer wieder: Zum Beispiel, wenn ein Flugzeug abhebt, oder wenn jemand einen Tag lang so dolmetscht wie die Simultanübersetzer von avl dolmetscher. Auch die Technik hat einwandfrei funktioniert. Fazit: Das ist das Feedback eines rundum zufriedenen Kunden.
    – Implenia Schweiz AG, Andreas Siegenthaler
    Projektleiter, Frauenfeld
  • Die Simultanübersetzung Deutsch - Französisch an unserem Kadertag war perfekt: absolut professionell und die Verdolmetschung von Ernst Wyrsch der Schweizer Glücksakademie, ehemaliger Fünfsternhotel-Direktor und Gastgeber am World Economic Forum WEF in Davos, war sehr klar.
    – Rigips AG, Saint-Gobain, Philippe Vauthey
    IT-Manager, Mägenwil
  • Wir waren sehr zufrieden mit der Simultanübersetzung und erhielten viele positive Rückmeldung seitens unserer Teilnehmer. Auch in Bezug auf die Technik möchte ich ein Lob aussprechen: der Techniker verhielt sich sehr professionell und war sehr diskret beim Abbau der Dolmetscherkabine.
    – Randstad (Schweiz) AG, Geneviève Dayer
    Marketing Spezialistin, Zürich
  • Wie immer rundum zufrieden mit der Simultanübersetzung Deutsch - Französisch, Französisch – Deutsch von avl dometscher. Auch die Technik inklusive der Betreuung und Beratung hat an der Zentralvorstandssitzung von Treuhand Suisse wunderbar funktioniert!
    – Treuhand Suisse, Daniela Haller
    Assistentin Geschäftsstelle, Bern
  • Die Verdolmetschung Englisch-Deutsch-Französisch anlässlich unserer hybriden Fachkonferenz mit Livestream war sehr gut. Auch die Betreuung durch avl dolmetscher und die technische Beratung waren stets angenehm, zielführend und speditiv. Vielen lieben Dank dafür!
    – Komitee für UNICEF Schweiz und Liechtenstein, Nadine Junghanns
    Child Rights Advocacy | Kinderfreundliche Lebensräume​, Zürich
  • Sehr viele positive Feedbacks von Konferenz in Zürich: Die Simultanübersetzung aus dem Englischen ins Deutsche von avl dolmetscher war super und die Dolmetscherinnen sehr freundlich und hilfsbereit. Auch die Technik hat einwandfrei funktioniert.
    – Dimensional Fund Advisors Ltd, Stephanie Fries
    Assistentin Events, London, Grossbritannien
  • Immer eine absolut professionelle und sehr, sehr gute Leistung der Simultandolmetscher: Sie strahlten eine extreme Ruhe und Professionalität aus, trotz der spät bis fast nicht gelieferten Unterlagen. Auch die administrative Unterstützung durch AVL war hervorragend.
    – Heineken Schweiz AG, Nicole Plater
    Assistentin des Geschäftsführers, Luzern
  • Von allen Seiten kamen ausschliesslich äusserst positive Feedbacks und grosse Wertschätzung bzgl. der Simultanübersetzung. Sehr zufrieden waren wir mit der Betreuung seitens avl dolmetscher und der Technik - tadellose Qualität! Wir sind von A-Z zufrieden!
    – Stadtpolizei Zürich, Christian Bonifazi
    Stabs-Uof Kommandant, Zürich
  • Die Simultanübersetzung Französisch - Englisch von Annette von Lerber war so gut und lebendig, wie ich es noch nie erlebt habe. Auch die Sprachkombinationen Italienisch/Spanisch - Französisch sowie Niederländisch - Englisch wurden vom AVL-Team einwandfrei übertragen.
    – Novartis Pharma AG, Dr. Sanja Njegic
    Leiterin Patientenvertretung und –beziehungen Europa, Basel
  • Die Leistung der Konsekutivdolmetscherin Englisch – Japanisch von avl dolmetscher war sehr gut. Die Betreuung sowie die Beratung von avl dolmetscher einfach super! Ich bin sehr froh, dass Sie uns mit dieser speziellen Anfrage so geholfen haben und wir den Gästen einen schönen Tag ermöglichen konnten!
    – Hotel Victoria Jungfrau, Chiara Rossi
    Interlaken
  • Dank der tollen Simultanübersetzung Englisch - Deutsch von Annette von Lerber und ihrer Kollegin war es mir möglich, den Referenten an der NZZ-Konferenz X.DAYS im Victoria Jungfrau-Hotel in Interlaken entspannt zuzuhören.
    – Alfred Müller AG, Reo Eisenegger
    Abteilungsleiter und Vizedirektor Informationstechnologie, Baar
  • Die Synchronübersetzung Deutsch – Französisch von avl dolmetscher an der Konferenz des FC Basel war ein voller Erfolg und die beiden Dolmetscherinnen sehr freundlich! Auch den Kontakt mit dem Büro und die Betreuung durch AVL habe ich als sehr angenehm empfunden.
    – Valora Schweiz AG, Gisela Dreier
    Assistentin Verkaufsleitung Schweiz, Basel
  • Ich war sehr beeindruckt von Annette von Lerbers präziser und mit den nötigen Emotionen geprägter Simultanübersetzung Deutsch - Englisch sowie umgekehrt an unserer Medienkonferenz in Bern.
    – BSC Young Boys Betriebs AG, Charles Beuret
    Redaktor am „Bund“ von 1979-2006, Bern
  • Wir sind jedes Jahr von Neuem beeindruckt von der Qualität der Simultandolmetscher Deutsch – Französisch an unserer Generalversammlung: Flexibel, charmant, versiert - gepaart mit hoher Fachkompetenz.
    – VSI.ASAI. (Vereinigung Schweizer Innenarchitekten/Architektinnen), Sonja Jasper
    Sekretariat, Zürich
  • Herzlichen Dank für die Verdolmetschung Englisch – Deutsch - Englisch von Annette von Lerber für die Inter IKEA Center Group anlässlich der Eröffnung des Walige-Shopping Centers in Rothenburg.
    – Furrer Events AG, Stephanie Graf
    Projektleiterin, Kriens-Luzern
  • Ich war mit der Leistung der Dolmetscher für Deutsch-Französisch, die sich mit unseren Fachbegriffen gut vertraut machen konnten, sehr zufrieden. Auch die von AVL dolmetscher vorgeschlagene technische Lösung (Videokonferenz via Zoom) hat reibungslos funktioniert und die klaren Anleitungen waren sehr hilfreich. Es war für uns während dem ganzen Zeitraum von Planung bis Ende der Veranstaltung sehr beruhigend, einen solch kompetenten Partner an unserer Seite zu wissen.
    – Organisation der Arbeitswelt Komplementärtherapie, Nicole Schaffner
    Co-Leiterin Geschäftsstelle, Solothurn
  • Obwohl nicht vorgesehen, dass zusätzliche Redner verdolmetscht würden, hat Annette von Lerber deren Simultanübersetzung Englisch – Deutsch freiwillig übernommen. Ausserdem war die Verdolmetschung äusserst professionell – alle waren begeistert!
    – Hon. David Kilgour, J.D., Menschenrechtsverteidiger
    Kanada
  • Die Simultanübersetzung Deutsch - Französisch, sowie die Technik und Betreuung durch avl dolmetscher waren perfekt. Das super eingespielte Dolmetscher-Team hat mich während der Schulung sehr gut unterstützt. Ich war und bin begeistert!
    – Schindler Aufzüge AG, Martin Winterhalder
    Maintenance Methods Specialist, Ebikon
  • Sehr zufrieden mit der Konsekutivübersetzung Deutsch-Französisch: Die Dolmetscherin war bestens vorbereitet und hat mit sehr professioneller Arbeit wie auch ihrer charmanten Art überzeugt. Wir werden auch in Zukunft mit AVL arbeiten.
    – ArcInvest AG, Georg Fröse
    Sales Director, Vaduz, Liechtenstein
  • Vielen Dank für die super Umsetzung der beiden simultanübersetzten Veranstaltungen (Deutsch-Französisch) über Zoom. Das Setting hat alle Beteiligten voll und ganz überzeugt und ist auch bei unseren Kolleginnen und Kollegen in der Romandie sehr gut angekommen.
    – Livit AG Real Estate Management, Judith Engel
    Abteilungsleiterin Akademie, Zürich
  • Die Leistung der beiden Simultandolmetscher am Dementia Summit der Merz Pharma AG war sehr zufriedenstellend! Die Dolmetscher haben die anspruchsvollen Diskussionen mit den vielen Fachausdrücken super gemeistert.
    – Merz Pharma AG, Astrid Giebel
    Brand Manager Neurologie, Allschwil
  • Wir waren sehr zufrieden mit der schnellen Organisation einer qualitativ guten Dolmetscherin Slowakisch-Französisch in Bern durch avl dolmetscher.
    – Bundesanwaltschaft, Carina Rohrer
    Sprachdienste, Bern
  • Wie immer waren wir sehr zufrieden mit der Simultanübersetzung Deutsch – Französisch und umgekehrt. Sie kennen mittlerweile unsere Ausdrucksweise, wie auch das Vokabular der Branche und von Harley-Davidson. Technik und Betreuung auf Platz waren auch sehr gut!
    – Harley-Davidson Switzerland AG, Martin Oesterle, District Manager
    Zürich
  • Die Simultanübersetzung Deutsch – Französisch und umgekehrt an unserer Infotagung war insbesondere auch betreffend der technischen Fachausdrücke auf sehr hohem Niveau.
    – EH Batterien AG, Stefan König
    Leiter Verkauf, Glattbrugg, Kanton Zürich
  • Ihr Deutsch-Französisch Simultanübersetzer wurde mit seiner ruhigen Art, seiner angenehmen Stimme und seiner guten Verdolmetschung von allen sehr positiv bewertet. Nochmals besten Dank, gerne werde ich avl dolmetscher weiter empfehlen.
    – Bank Coop, Marc Zürcher
    Mitglied des Kaders, Stv. Leiter Anlagekunden, Biel
  • Wir waren sehr zufrieden mit der Simultanübersetzung Deutsch – Französisch von unserer Tagung ‚Gesunder Lebensstart: Gesundheitsförderung für Mutter und Kind‘ in Basel, sowie mit der Betreuung und Beratung durch avl dolmetscher.
    – Unicef, Tamara Menzi
    verantwortlich für Projekte, Zürich
  • Annette von Lerbers Direktübersetzung Schweizerdeutsch – Englisch der Marktforschungs-Fokusgruppen am LINK Institut in Zürich war bemerkenswert vollständig und klar. Sie war spürbar engagiert, damit wir sämtliche Kommentare der Diskussionsgruppenteilnehmer mitbekämen.
    – Northstar Research Partners Ltd., Jeff Johns
    Stellvertretender Direktor, London, UK
  • Die Simultanverdolmetschung an der Eröffnung des Warenverteillagers war hervorragend. Wir waren sehr zufrieden und werden Ihre Dienste gerne wieder in Anspruch nehmen. Auch die Betreuung durch das Büro von avl dolmetscher verlief einwandfrei.
    – Lidl Schweiz, Meike Weber
    Sekretariat Geschäftsleitung, Weinfelden
  • Die Simultanübersetzung Französisch - Deutsch und umgekehrt von Annette von Lerber und ihrer Kollegin an unserer Kadersitzung im Forum Fribourg war sehr beeindruckend und klar!
    – Assura Gruppe, François Mouchet
    Personalchef, Pully
  • Die simultane Verdolmetschung via zwei parallelen Videokonferenzplattformen (u.a. Microsoft Teams) für unser internes Training hat technisch sehr gut funktioniert und war von einwandfreier Qualität. Vielen Dank für den schnell ausgeführten und professionellen Einsatz.
    – Novo Nordisk Healthcare AG, Victoria Sophie Dell'Orto
    Commercial Projects, Zürich​
  • Wir waren - wie immer - sehr zufrieden mit der Verdolmetschung Deutsch – Französisch an unserem Sales Meeting. Auch die Betreuung und Beratung durch AVL sind sehr gut – immer flexibel und sehr geduldig! Die Technik ist einwandfrei.
    – Navyboot AG, Kellie Stabile
    Retail Service, Zürich
  • Wir waren mit dem Simultanübersetzer von avl dolmetscher an unserer Tagung zur Mundhygiene in Prag - wie immer - sehr zufrieden. Der Dolmetscher hat die japanischsprachigen Gäste sehr gut betreut.
    – Curaden International AG, Laura Breitschmid
    Product Manager, Luzern
  • Angebot
  • Kunden
  • Referenzen
    • Industrie, Technik
    • Finanzen, Dienstleister
    • Gesundheit, Behörden
    • Bildung, Events
      • Bildung, Hochschulen
      • Hotels, Locations
      • Eventagenturen
      • Tourismus
      • Kunst, Uhren, Schmuck
      • Medien, Film, Musik
    • Marketing, Konsum
    • Non-Profit, Vereine
  • Kontakt
  • Technik
  • Videokonferenzen und RSI
  • Beratung
  • Team
  • Offene Stellen
  • Blog
  • Warum AVL
  • Impressum
  • Datenschutz
avl dolmetscher start
avl dolmetscher gmbh
+41 62 772 44 33
info@avl-dolmetscher.ch