avl dolmetscher
Annette von Lerber
  • Angebot
  • Kunden
    • Industrie, Technik
    • Finanzen, Dienstleister
    • Gesundheit, Behörden
    • Bildung, Events, Kunst
    • Marketing, Konsum
    • Non-Profit, Vereine
      • NGO, Stiftungen
      • Vereine, Verbände
      • Umwelt, Tiere
      • Kinderrechte
      • Frauenrechte
      • Kirchliche Organisationen
  • Referenzen
  • Kontakt
  • Technik
  • Videokonferenzen und RSI
  • Beratung
  • Team
  • Offene Stellen
  • Blog
  • Warum AVL
  • Impressum
  • Datenschutz


avl dolmetscher gmbh
+41 62 772 44 33
info@avl-dolmetscher.ch

avl dolmetscher
Annette von Lerber

Annette von Lerber
Gründerin

  • DE
  • EN
  • FR
  • +41 62 772 44 33
  • E-Mail
  • +41 62 772 44 33
  • E-Mail

KUNDEN aller Branchen alphabetisch

Kunden, die AVL DOLMETSCHER ihr Vertrauen schenkten

Kirchliche Organisationen

SEK (Schweizerischer Evangelischer Kirchenbund)

Sponsoring Simultanübersetzung Deutsch - Französisch und Konferenztechnik

SEK (Schweizerischer Evangelischer Kirchenbund)

CARITAS

ehrenamtliche Übersetzung von Ateliers Englisch - Deutsch konsekutiv und Chuchotage

CARITAS

CGS (Christliche Geschäftsleute Schweiz)

Simultanübersetzung DE - FR an Mitgliederversammlungen zu Vorzugspreis

CGS (Christliche Geschäftsleute Schweiz)

Campus für Christus

Grossveranstaltungen Explo + Christustag sowie Schulungen: gesponserte AVL-Übersetzung auf Bühne und simultan

Campus für Christus

GEKE (Gemeinschaft Evangelischer Kirchen in Europa)

Simultandolmetscher Deutsch, Englisch, Französisch an GEKE-Vollversammlung in Florenz

GEKE (Gemeinschaft Evangelischer Kirchen in Europa)

SEA (Schweizerische Evangelische Allianz)

freiwillige Mitarbeit Annette von Lerber als Bühnen- und Simultanübersetzerin: Französisch - Englisch - Deutsch

SEA (Schweizerische Evangelische Allianz)

mission 21 (Evangelisches Missionswerk Basel)

langjähriges Sponsoring + Simultanübersetzung: Englisch-Spanisch-Deutsch-Französisch und Konferenztechnik

mission 21 (Evangelisches Missionswerk Basel)

CSI (Christian Solidarity International)

Simultan für Vortragsreihe "Zukunft religiöser Minderheiten im Nahen Osten" Englisch - Deutsch und für CSI-Tage: Französisch-Englisch-Deutsch

CSI (Christian Solidarity International)

Basler Mission

200-Jahr-Jubiläum simultan übersetzt und gesponsert durch AVL: Deutsch, Englisch, Spanisch

Basler Mission

DIAKONIA Region Europa – Afrika

Simultanübersetzung Englisch - Deutsch durch Annette von Lerber in Bergen, Norwegen

DIAKONIA Region Europa – Afrika

Zürcher Stadtmission

Simultanverdolmetschung Englisch - Deutsch für die Europäischen Stadtmissionen

Zürcher Stadtmission

ICCC (Internationale Christliche Handelskammer)

Sponsoring & Simultanübersetzung internationaler Konferenzen: Genf, Jerusalem, Alicante - in Deutsch, Englisch, Französisch, Italienisch, Spanisch

ICCC (Internationale Christliche Handelskammer)

AIMG (Internationale Vereinigung für Heilungsdienste)

Verdolmetschung in Lausanne und Paris: Englisch - Französisch - Deutsch

AIMG (Internationale Vereinigung für Heilungsdienste)

Schweizerischer Sakristanenverband

Mitgliederversammlung mit simultaner Verdolmetschung Schweizerdeutsch - Französisch

Schweizerischer Sakristanenverband

Forum Christlicher Führungskräfte

Live-Übersetzung Deutsch, Französisch, Englisch sowie Sponsoring Konferenztechnik durch AVL

Forum Christlicher Führungskräfte

CEVI (Christlicher Verein Junger Menschen)

Simultanübersetzer AVL dolmetschen den Weltkongress in Zürich 2011 und Bangkok 2015: Deutsch - Englisch - Spanisch - Französisch

CEVI (Christlicher Verein Junger Menschen)

WGRK (Weltgemeinschaft Reformierter Kirchen)

Simultanübersetzung Englisch-Deutsch-Englisch, Französisch-Englisch in Gran Rapids (USA)

WGRK (Weltgemeinschaft Reformierter Kirchen)

Gebet für die Schweiz

Bühnenübersetzung durch avl dolmetscher an Nationalen Gebetstagen Französisch, Deutsch, Englisch

Gebet für die Schweiz

YWCA (Young Women's Christian Association)

simultan Spanisch, Englisch, Französisch am World Council in Zürich 2011 und Bangkok 2015

YWCA (Young Women's Christian Association)

Bethel Church (Redding, Kalifornien)

Verdolmetschung für Bill Johnson, Chris Gore und Chuck Parry: Englisch, Deutsch, Französisch

Bethel Church (Redding, Kalifornien)

IRIS Global, Mosambik

Bühnenübersetzung für Heidi Baker (CEO und Präsidentin) Englisch - Deutsch und Simultanübersetzung Englisch - Französisch

IRIS Global, Mosambik

CPV (Christliche Polizeivereinigung)

Dolmetschen an Familien- und Jubiläumswochenende Deutsch, Englisch

CPV (Christliche Polizeivereinigung)

EE (Evangelism Euipment)

avl dolmetscht konsekutiv Englisch - Deutsch an "God@Work-Seminaren" in Amden für Rich Marshall und Terry Tyson

EE (Evangelism Euipment)

Reformierte Kirchen Bern-Jura-Solothurn

avl übersetzt simultan Deutsch - Französisch am Gottesdienst der Hörbehindertengemeinde Bern an Pfingsten

Reformierte Kirchen Bern-Jura-Solothurn

Sant'Egidio

Gesponserte Englisch-Französisch-Übersetzung an Symposium von DREAM (Drug Resource Enhancement against AIDS and Malnutrition) in Lausanne 2015 mit Simultanübersetzungsanlage von AVL

Sant'Egidio

Stiftung Diaconis

Simultandolmetscher Deutsch - Englisch an SoCareNetEurope-Jahreskonferenz (Network of Social Care Organisations in Europe)

Stiftung Diaconis

Theologisches Seminar Bienenberg

avl dolmetscher organisiert Übersetzungs-Technik

Theologisches Seminar Bienenberg

Christliche Ostmission

Dolmetscher von AVL für Jubiläumsfest Deutsch, Französisch

Christliche Ostmission

ICF (International Christian Fellowship)

Konsuktivübersetzung auf Bühne in Zürich an Schulung mit Earl Pitts Englisch, Deutsch

ICF (International Christian Fellowship)

Transforum Jahu Biel

Bühnenübersetzung Englisch - Deutsch am Transforum in Biel

Transforum Jahu Biel

Stiftung Schleife

Simultanübersetzung Deutsch - Englisch an Grosskonferenz

Stiftung Schleife

Healing Rooms

Annette von Lerber übersetzt Heilungsabend mit Chris Gore (neuseeländisches Englisch ins Deutsch) auf der Bühne im Christlichen Lebenszentrum CLZ Spiez

Healing Rooms

Paris tout est possible

Bühnenübersetzung Englisch - Französisch durch Annette von Lerber an Auffahrtskonferenz 2015 in Paris

Paris tout est possible

EXPLO 15

Simultanübersetzung Deutsch - Französisch

EXPLO 15

meos - Interkulturelle Dienste

Bühnenübersetzung AGIK- und Gebetstreffen durch Annette von Lerber (Deutsch, Englisch, Französisch)

meos - Interkulturelle Dienste

Christustag 2010

Bühnenübersetzung am Christustag im Stade de Suisse: Französisch - Deutsch durch Annette von Lerber

Christustag 2010

Mut zur Gemeinde

Konsekutivübersetzung Annette von Lerber Englisch - Deutsch für Kim Johnson und Dave Olson (USA)

Mut zur Gemeinde

CfaN (Christus für alle Nationen)

Übersetzung an Feuerkonferenz Winterthur 2016: Englisch - Französisch (Daniel Kolenda, Todd White, Peter van den Berg), Sponsoring der Übersetzerkabinen

CfaN (Christus für alle Nationen)

Eglises évangeliques apostoliques romandes

Simultanübersetzung Grossveranstaltung Pfingstkonferenz in Bern: Deutsch und Englisch ins Französisch

Eglises évangeliques apostoliques romandes

Freie Christengemeinde, Pfimi (Pfingstgemeinde) Olten

Bühnenübersetzung Englisch - Deutsch an Gottesdiensten

Freie Christengemeinde, Pfimi (Pfingstgemeinde) Olten

EELF Eglise Evangélique Libre de Fribourg

Gottesdienste Französisch - Deutsch und Französisch - Englisch simultan übersetzt

EELF Eglise Evangélique Libre de Fribourg

CLZ (Christliches Lebens-Zentrum), Thalgut

Bühnenübersetzung Englisch - Deutsch für Earl Pitts (Kanada)

CLZ (Christliches Lebens-Zentrum), Thalgut

FMG (Freie Missionsgemeinde)

Bühnenübersetzung Englisch - Deutsch durch Annette von Lerber an Heilungsabend mit Heidi Baker in Frutigen 2016

FMG (Freie Missionsgemeinde)

Vineyard Bern

Pfingstkonferenzen Bern und Leitertreffen Berlin simultan und Bühnenübersetzung Englisch - Deutsch - Französisch

Vineyard Bern

Action biblique

Simultanübersetzung in Dolmetscherkabine Deutsch - Englisch

Action biblique

IGW (Institut für Gemeindebau und Weltmission)

Konsekutivübersetzung Englisch - Deutsch: Schulung mit Dr. Archibald Hart, emeritierter Psychologie-Professor (USA)

IGW (Institut für Gemeindebau und Weltmission)

AGIK (ArbeitsGemeinschaft interKulturell)

konsekutive Bühnen-Übersetzung Französisch/Englisch - Deutsch an AGIK-Forum 2012, Zürich

AGIK (ArbeitsGemeinschaft interKulturell)

Crown Life

Bühnenübersetzung Englisch - Deutsch der Schulungen von Earl Pitts, Kanada: "Schritte in die finanzielle Freiheit"

Crown Life

Evangelisch reformierte Kirche Graubünden

Sponsoring Simultantechnik durch AVL für Abgeordnetenversammlung SEK (Schweizerischer Evangelischer Kirchenbund), Scuol 2014

Evangelisch reformierte Kirche Graubünden

Railhope (ehemals ECV - Evangelisch Christliches Verkehrspersonal)

Synchronübersetzung von Jahrestagungen Französisch-Deutsch-Englisch

Railhope (ehemals ECV - Evangelisch Christliches Verkehrspersonal)

TCF (Tamil Christian Fellowship)

Ehrenamtliche Verdolmetschung am "Pray for Zürich-Gebetstag" 2014 konsekutiv Englisch - Deutsch

TCF (Tamil Christian Fellowship)

Services Pâques - Jugend mit einer Mission

ehrenamtliches Dolmetschen simultan und konsekutiv Französisch - Deutsch - Englisch und sponsern der Konferenztechnik

Services Pâques - Jugend mit einer Mission

Quartier Libre

ehrenamtliche Übersetzung Französisch - Deutsch

Quartier Libre

Kids-Team (ehemals KEB - Kinder-Evangelisations-Bewegung)

Englisch - Deutsch Simultanverdolmetschung für Mitgliederversammlung 2015

Kids-Team (ehemals KEB - Kinder-Evangelisations-Bewegung)

ChristNet

ehrenamtliche Simultanübersetzung Französisch-Deutsch, Bern 2010

ChristNet

Netzwerk Säuliamt

History Maker Days mit Konsekutivübersetzung Englisch - Deutsch in Rotkreuz

Netzwerk Säuliamt

CLZ (Christliches Lebenszentrum Spiez)

Chris Gore (Leiter Bethel Church Healing Rooms, Kalifornien): Bühnenübersetzung

CLZ (Christliches Lebenszentrum Spiez)

GPMC Thun

Bühnenübersetzung Annette von Lerber von Kuno (Matthias) Kuhn Deutsch - Französisch / Englisch mit Live-Übertragung auf God-TV

GPMC Thun

Schule für Heilung

Tage der Heilung in Thun, Bühnenübersetzung Englisch-Deutsch durch avl-Dolmetscher

Schule für Heilung

Bethel Healing Rooms

Übersetzungen EN-DE Annette von Lerber von Chris Gore und Chuck Parry, Leiter der Heilungsräume der Bethel-Kirche in Redding, Kalifornien (USA)

Bethel Healing Rooms

IAHR (International Association of Healing Rooms)

Bühnenübersetzung Englisch-Deutsch durch Annette von Lerber von Cal Pierce, Direktor Internationale Heilungsräume Spokane, USA (Gründer John G. Lake)

IAHR (International Association of Healing Rooms)

Presence Lausanne, AIMG-Heilungskonferenz 2016

Koordination der ehrenamtlichen Bühnen- und Simultanübersetzer mit Live-Übertragung auf God-TV: Englisch-Französisch-Deutsch

Presence Lausanne, AIMG-Heilungskonferenz 2016

Awakening Europe, Nürnberg 2015

Konsekutiv und simultan von Annette von Lerber Deutsch - Englisch - Französisch

Awakening Europe, Nürnberg 2015

Godfest Ministries

ehrenamtliches Dolmetschen Annette von Lerber Englisch-Deutsch-Französisch auf Bühne und in der Simultankabine

Godfest Ministries

FCJG (Freie christliche Jugendgemeinschaft)

Bühnenübersetzung Annette von Lerber von Walter Heidenreich Deutsch-Englisch (mit Live-Übertragung auf God-TV)

FCJG (Freie christliche Jugendgemeinschaft)

Gospel Forum Stuttgart

Bühnenübersetzung Annette von Lerber von Peter Wenz Englisch - Französisch an Auffahrtskonferenz 2015 in Paris

Gospel Forum Stuttgart

Omegalive HariSeminare

Konsekutivübersetzung Annette von Lerber Deutsch - Englisch von Pfr. Daniel Hari an mehreren Anlässen

Omegalive HariSeminare

Gateways Beyond Geneva

ehrenamtliche Bühnenübersetzung Französisch - Englisch durch Annette von Lerber am "The Call" in Genf 2012

Gateways Beyond Geneva

The Call - L'appel de Genève

Bühnenübersetzung Annette von Lerber Französisch - Englisch in Genf 2012

The Call - L'appel de Genève

Frib4Christ

Gesponserte Simultantechnik (Flüsteranlage mit Kopfhörern) von avl dolmetscher

Frib4Christ

Cabés (Contacts Amitié Bible entre Etrangers et Suisses)

Sponsoring der Simultanübertragung via Kopfhörer durch avl dolmetscher

Cabés (Contacts Amitié Bible entre Etrangers et Suisses)

ICEJ (Internationale Christliche Botschaft Jerusalem)

Simultanübersetzung Annette von Lerber Englisch-Deutsch von Jacques Gauthier im Stadt-Casino Basel 2011

ICEJ (Internationale Christliche Botschaft Jerusalem)

Volvieron del Sur

Freundestag mit konsekutiver Verdolmetschung Englisch-Deutsch im Hotel Arte, Olten, 2010

Volvieron del Sur

Pro Israel

Jahrestagungen im Casino Bern: Bühnenübersetzung aus Englisch oder Französisch ins Deutsche durch Annette von Lerber

Pro Israel

Israel College of the Bible

Bühenübersetzung Englisch - Deutsch von Dr. Erez Soref, Präsident, durch Annette von Lerber

Israel College of the Bible

Global Awakening

Konsekutive Bühnenübersetzung an den 2017 Revival Days: Englisch - Deutsch

Global Awakening

Global Prayer Call

3-tätige Konferenz mit Flüsteranlage verdolmetscht; Englisch - Deutsch und Englisch - Französisch

Global Prayer Call

La maison de la bible

Simultanverdolmetschung mit Kabine Englisch - Deutsch

La maison de la bible

OeME

Workshop in St.Gallen: Simultanverdolmetschung Englisch - Deutsch

OeME

Heilsarmee

Synchronverdolmetschung aus dem Deutschen ins Französische

Heilsarmee

Adoray

Konsekutiv verdolmetschtes Festival, Englisch – Deutsch

Adoray

Weitere Kunden aus der Branche Non-Profit, Vereine

NGO, Stiftungen

Vereine, Verbände

Natur, Tiere

Kinderrechte

Frauenrechte

weitere Branchen

Unsere Kunden sagen

  • Von allen Seiten kamen ausschliesslich äusserst positive Feedbacks und grosse Wertschätzung bzgl. der Simultanübersetzung. Sehr zufrieden waren wir mit der Betreuung seitens avl dolmetscher und der Technik - tadellose Qualität! Wir sind von A-Z zufrieden!
    – Stadtpolizei Zürich, Christian Bonifazi
    Stabs-Uof Kommandant, Zürich
  • Dank der sehr guten Synchronverdolmetschung Deutsch – Englisch und Französisch – Englisch von Annette von Lerber und ihrem avl-Team an der Nationalen Konferenz des SVIR in Interlaken konnte ich als englischsprachiger Teilnehmer gut folgen.
    – Zürich Versicherungs-Gesellschaft AG, Tim Hughes
    Audit Director, Group Audit, Zürich
  • Was die Simultanübersetzung Deutsch – Englisch – Französisch an der ‚International Week‘ anbelangt, haben wir nur positive Rückmeldungen erhalten. Mehrere Teilnehmende sagten, dies sei die beste Dolmetscherleistung, die sie je gehört hätten. Auch organisatorisch und in Bezug auf die Flexibilität waren wir mehr als zufrieden.
    – Pädagogische Hochschule Luzern, Brigitte Kürsteiner
    Leiterin Stabsabteilung Internationale Beziehungen, Mobilität und Kooperationen, Luzern
  • Die Verdolmetschung aus dem Deutschen ins Englische am IT Infrastrukturmeeting der United Grinding Group war ausgezeichnet! Auch die Organisation durch das AVL-Team hat sehr gut geklappt – wir werden künftig sicher wieder AVL beauftragen.
    – United Grinding Group AG, Andy Minnig
    Leiter IT-Infrastruktur, Thun
  • Die Simultanverdolmetschung an der Eröffnung des Warenverteillagers war hervorragend. Wir waren sehr zufrieden und werden Ihre Dienste gerne wieder in Anspruch nehmen. Auch die Betreuung durch das Büro von avl dolmetscher verlief einwandfrei.
    – Lidl Schweiz, Meike Weber
    Sekretariat Geschäftsleitung, Weinfelden
  • Wir waren mit dem Simultanübersetzer von avl dolmetscher an unserer Tagung zur Mundhygiene in Prag - wie immer - sehr zufrieden. Der Dolmetscher hat die japanischsprachigen Gäste sehr gut betreut.
    – Curaden International AG, Laura Breitschmid
    Product Manager, Luzern
  • Wir waren sehr zufrieden mit der Simultanübersetzung und erhielten viele positive Rückmeldung seitens unserer Teilnehmer. Auch in Bezug auf die Technik möchte ich ein Lob aussprechen: der Techniker verhielt sich sehr professionell und war sehr diskret beim Abbau der Dolmetscherkabine.
    – Randstad (Schweiz) AG, Geneviève Dayer
    Marketing Spezialistin, Zürich
  • Ihr Deutsch-Französisch Simultanübersetzer wurde mit seiner ruhigen Art, seiner angenehmen Stimme und seiner guten Verdolmetschung von allen sehr positiv bewertet. Nochmals besten Dank, gerne werde ich avl dolmetscher weiter empfehlen.
    – Bank Coop, Marc Zürcher
    Mitglied des Kaders, Stv. Leiter Anlagekunden, Biel
  • Die Simultanübersetzung Deutsch – Französisch von avl dolmetscher an der Sitzung der Migros Genossenschaft Aare war ausgezeichnet, präzise und kompetent. Auch die vorgängige Beratung des avl-Teams war sehr angenehm und zielführend.
    – Genossenschaft Migros Aare, Stefan Portner
    Leiter Bau, Schönbühl
  • Obwohl nicht vorgesehen, dass zusätzliche Redner verdolmetscht würden, hat Annette von Lerber deren Simultanübersetzung Englisch – Deutsch freiwillig übernommen. Ausserdem war die Verdolmetschung äusserst professionell – alle waren begeistert!
    – Hon. David Kilgour, J.D., Menschenrechtsverteidiger
    Kanada
  • Ich war mit der Leistung der Dolmetscher für Deutsch-Französisch, die sich mit unseren Fachbegriffen gut vertraut machen konnten, sehr zufrieden. Auch die von AVL dolmetscher vorgeschlagene technische Lösung (Videokonferenz via Zoom) hat reibungslos funktioniert und die klaren Anleitungen waren sehr hilfreich. Es war für uns während dem ganzen Zeitraum von Planung bis Ende der Veranstaltung sehr beruhigend, einen solch kompetenten Partner an unserer Seite zu wissen.
    – Organisation der Arbeitswelt Komplementärtherapie, Nicole Schaffner
    Co-Leiterin Geschäftsstelle, Solothurn
  • Die Simultanübersetzung Deutsch - Französisch von Jean-Jacques Nyffenegger und Annette von Lerber an unseren Management Foren wird stets sehr gelobt. Wir schätzen die Flexibilität der Dolmetscher, sowie die rasche und professionelle Betreuung durch das AVL-Team.
    – ENGIE Services AG (vormals Cofely AG), Franziska Callioni
    Assistentin der Geschäftsleitung, Zürich
  • Danke für die tolle Unterstützung und die gute Qualität der Simultanverdolmetschung Deutsch – Französisch anlässlich unseres Marketingevents. Wir waren mit der Dolmetscherin, der Technik und der Betreuung durch AVL äusserst zufrieden.
    – AAC Infotray AG, Sabrina Di Bella
    Marketing und Verkauf, Winterthur
  • Immer eine absolut professionelle und sehr, sehr gute Leistung der Simultandolmetscher: Sie strahlten eine extreme Ruhe und Professionalität aus, trotz der spät bis fast nicht gelieferten Unterlagen. Auch die administrative Unterstützung durch AVL war hervorragend.
    – Heineken Schweiz AG, Nicole Plater
    Assistentin des Geschäftsführers, Luzern
  • Wir waren sehr zufrieden mit der schnellen Organisation einer qualitativ guten Dolmetscherin Slowakisch-Französisch in Bern durch avl dolmetscher.
    – Bundesanwaltschaft, Carina Rohrer
    Sprachdienste, Bern
  • Die Simultanübersetzung Französisch - Deutsch und umgekehrt von Annette von Lerber und ihrer Kollegin an unserer Kadersitzung im Forum Fribourg war sehr beeindruckend und klar!
    – Assura Gruppe, François Mouchet
    Personalchef, Pully
  • Ich war sehr beeindruckt von Annette von Lerbers präziser und mit den nötigen Emotionen geprägter Simultanübersetzung Deutsch - Englisch sowie umgekehrt an unserer Medienkonferenz in Bern.
    – BSC Young Boys Betriebs AG, Charles Beuret
    Redaktor am „Bund“ von 1979-2006, Bern
  • Wie immer waren wir sehr zufrieden mit der Simultanübersetzung Deutsch – Französisch und umgekehrt. Sie kennen mittlerweile unsere Ausdrucksweise, wie auch das Vokabular der Branche und von Harley-Davidson. Technik und Betreuung auf Platz waren auch sehr gut!
    – Harley-Davidson Switzerland AG, Martin Oesterle, District Manager
    Zürich
  • Die Simultanübersetzung Französisch - Englisch von Annette von Lerber war so gut und lebendig, wie ich es noch nie erlebt habe. Auch die Sprachkombinationen Italienisch/Spanisch - Französisch sowie Niederländisch - Englisch wurden vom AVL-Team einwandfrei übertragen.
    – Novartis Pharma AG, Dr. Sanja Njegic
    Leiterin Patientenvertretung und –beziehungen Europa, Basel
  • Sehr viele positive Feedbacks von Konferenz in Zürich: Die Simultanübersetzung aus dem Englischen ins Deutsche von avl dolmetscher war super und die Dolmetscherinnen sehr freundlich und hilfsbereit. Auch die Technik hat einwandfrei funktioniert.
    – Dimensional Fund Advisors Ltd, Stephanie Fries
    Assistentin Events, London, Grossbritannien
  • Alle unsere englischsprachigen Referenten und Zuhörer waren von der Simultanübersetzung begeistert. Wir waren tief beeindruckt von der Fähigkeit der Dolmetscherin, die zum Teil doch ziemlich schnell vorgetragenen, stilistisch alles andere als einfache Texte zu einer für sie fremden Thematik so gut zu erfassen und wiederzugeben. Alle waren des Lobes voll!
    – Universität Zürich, Dr. Cécile Stephanie Stehrenberger
    Forschungsstelle für Sozial- und Wirtschaftsgeschichte, Zürich
  • Die Leistung der beiden Simultandolmetscher am Dementia Summit der Merz Pharma AG war sehr zufriedenstellend! Die Dolmetscher haben die anspruchsvollen Diskussionen mit den vielen Fachausdrücken super gemeistert.
    – Merz Pharma AG, Astrid Giebel
    Brand Manager Neurologie, Allschwil
  • Dank der tollen Simultanübersetzung Englisch - Deutsch von Annette von Lerber und ihrer Kollegin war es mir möglich, den Referenten an der NZZ-Konferenz X.DAYS im Victoria Jungfrau-Hotel in Interlaken entspannt zuzuhören.
    – Alfred Müller AG, Reo Eisenegger
    Abteilungsleiter und Vizedirektor Informationstechnologie, Baar
  • Wir waren - wie immer - sehr zufrieden mit der Verdolmetschung Deutsch – Französisch an unserem Sales Meeting. Auch die Betreuung und Beratung durch AVL sind sehr gut – immer flexibel und sehr geduldig! Die Technik ist einwandfrei.
    – Navyboot AG, Kellie Stabile
    Retail Service, Zürich
  • Wir sind jedes Jahr von Neuem beeindruckt von der Qualität der Simultandolmetscher Deutsch – Französisch an unserer Generalversammlung: Flexibel, charmant, versiert - gepaart mit hoher Fachkompetenz.
    – VSI.ASAI. (Vereinigung Schweizer Innenarchitekten/Architektinnen), Sonja Jasper
    Sekretariat, Zürich
  • Ihre Übersetzerin Schweizerdeutsch – Französisch hat in Bern eine super Arbeit geleistet! Sie konnte sich ohne jegliche Mühe unseren Bitten anpassen. Wir werden die Dienste von avl dolmetscher auf jeden Fall wieder in Anspruch nehmen.
    – Adecco Human Resources AG, Colette Crittin
    Direktor Training, Lausanne
  • Die Konsekutivübersetzung Deutsch-Französisch-Russisch von avl dolmetscher während den Inspektionen der russischen Behörden war sehr zufriedenstellend. Danke für die gute Zusammenarbeit trotz vieler kurzfristiger Änderungen!
    – Eidgenössisches Departement des Innern EDI, Bundesamt für Lebensmittelsicherheit und Veterinärwesen BLV, Dr. med. vet. Andreas Wyss
    Bern
  • Riesen Kompliment für die Simultandolmetscher Deutsch - Französisch an der Schulung über Erkrankungen und Behinderungen, die zur Rollstuhlabhängigkeit führen können: Sie haben einen Top-Job gemacht und wurden von den Seminarbesuchern ausnahmslos sehr gelobt!
    – plaschko+partner ag, René Plaschko
    Geschäftsführer, Stans
  • Annette von Lerbers Direktübersetzung Schweizerdeutsch – Englisch der Marktforschungs-Fokusgruppen am LINK Institut in Zürich war bemerkenswert vollständig und klar. Sie war spürbar engagiert, damit wir sämtliche Kommentare der Diskussionsgruppenteilnehmer mitbekämen.
    – Northstar Research Partners Ltd., Jeff Johns
    Stellvertretender Direktor, London, UK
  • Wie immer rundum zufrieden mit der Simultanübersetzung Deutsch - Französisch, Französisch – Deutsch von avl dometscher. Auch die Technik inklusive der Betreuung und Beratung hat an der Zentralvorstandssitzung von Treuhand Suisse wunderbar funktioniert!
    – Treuhand Suisse, Daniela Haller
    Assistentin Geschäftsstelle, Bern
  • Wir waren sehr zufrieden mit der Simultanübersetzung Deutsch – Französisch von unserer Tagung ‚Gesunder Lebensstart: Gesundheitsförderung für Mutter und Kind‘ in Basel, sowie mit der Betreuung und Beratung durch avl dolmetscher.
    – Unicef, Tamara Menzi
    verantwortlich für Projekte, Zürich
  • Die simultane Verdolmetschung via zwei parallelen Videokonferenzplattformen (u.a. Microsoft Teams) für unser internes Training hat technisch sehr gut funktioniert und war von einwandfreier Qualität. Vielen Dank für den schnell ausgeführten und professionellen Einsatz.
    – Novo Nordisk Healthcare AG, Victoria Sophie Dell'Orto
    Commercial Projects, Zürich​
  • Herzlichen Dank für die Verdolmetschung Englisch – Deutsch - Englisch von Annette von Lerber für die Inter IKEA Center Group anlässlich der Eröffnung des Walige-Shopping Centers in Rothenburg.
    – Furrer Events AG, Stephanie Graf
    Projektleiterin, Kriens-Luzern
  • Die Verdolmetschung Englisch-Deutsch-Französisch anlässlich unserer hybriden Fachkonferenz mit Livestream war sehr gut. Auch die Betreuung durch avl dolmetscher und die technische Beratung waren stets angenehm, zielführend und speditiv. Vielen lieben Dank dafür!
    – Komitee für UNICEF Schweiz und Liechtenstein, Nadine Junghanns
    Child Rights Advocacy | Kinderfreundliche Lebensräume​, Zürich
  • Die Leistung der Konsekutivdolmetscherin Englisch – Japanisch von avl dolmetscher war sehr gut. Die Betreuung sowie die Beratung von avl dolmetscher einfach super! Ich bin sehr froh, dass Sie uns mit dieser speziellen Anfrage so geholfen haben und wir den Gästen einen schönen Tag ermöglichen konnten!
    – Hotel Victoria Jungfrau, Chiara Rossi
    Interlaken
  • Wir waren sehr zufrieden mit der Synchronübersetzung Englisch – Deutsch an der interdisziplinären Konferenz des Schweizer Paraplegiker-Zentrums in Nottwil. Auch die Betreuung von AVL war einwandfrei. Alles hat perfekt geklappt!
    – Schweizer Paraplegiker-Zentrum, Esther Wigger
    Assistentin Akutmedizin & Rehabilitation, Nottwil
  • Vielen Dank für die super Umsetzung der beiden simultanübersetzten Veranstaltungen (Deutsch-Französisch) über Zoom. Das Setting hat alle Beteiligten voll und ganz überzeugt und ist auch bei unseren Kolleginnen und Kollegen in der Romandie sehr gut angekommen.
    – Livit AG Real Estate Management, Judith Engel
    Abteilungsleiterin Akademie, Zürich
  • Die Synchronübersetzung Deutsch – Französisch von avl dolmetscher an der Konferenz des FC Basel war ein voller Erfolg und die beiden Dolmetscherinnen sehr freundlich! Auch den Kontakt mit dem Büro und die Betreuung durch AVL habe ich als sehr angenehm empfunden.
    – Valora Schweiz AG, Gisela Dreier
    Assistentin Verkaufsleitung Schweiz, Basel
  • Wir waren alle sehr zufrieden mit der Live-Übersetzung Deutsch – Französisch an unserer Generalversammlung. Ich danke auch dem AVL-Büro für die sehr professionelle Beratung: Wir werden bei einer nächsten Veranstaltung sicher wieder auf avl dolmetscher zurückkommen.
    – Itten+Brechbühl SA, Debora Gazzino-Mocci
    Assistenz Standortleitung, Lugano
  • Die Simultanübersetzung Deutsch – Französisch und umgekehrt an unserer Infotagung war insbesondere auch betreffend der technischen Fachausdrücke auf sehr hohem Niveau.
    – EH Batterien AG, Stefan König
    Leiter Verkauf, Glattbrugg, Kanton Zürich
  • Die Simultanübersetzung Deutsch - Französisch an unserem Kadertag war perfekt: absolut professionell und die Verdolmetschung von Ernst Wyrsch der Schweizer Glücksakademie, ehemaliger Fünfsternhotel-Direktor und Gastgeber am World Economic Forum WEF in Davos, war sehr klar.
    – Rigips AG, Saint-Gobain, Philippe Vauthey
    IT-Manager, Mägenwil
  • An unserem zweitägigen Hörcenter-Leiter-Treffen hat alles reibungslos funktioniert: Die Dolmetscher von AVL waren völlig unkompliziert und gut. Wir werden uns jetzt nur noch an avl dolmetscher wenden, denn so einfach und bequem war das für uns bisher noch nie!
    – Neuroth AG, Bianca Fraiss
    Kommunikation, Graz, Österreich
  • Ich war begeistert von der durch Annette von Lerber erbrachten Simultanübersetzung Deutsch - Französisch des Expertenaustauschs über Parkinson. Sie dolmetschte allein über 2 Stunden pausenlos und ihre Konzentration brach nie ab!
    – AbbVie AG, Florence Le Brun
    Area Brand Manager Neurology, Baar
  • Es gibt Dinge, die erstaunen einen immer wieder: Zum Beispiel, wenn ein Flugzeug abhebt, oder wenn jemand einen Tag lang so dolmetscht wie die Simultanübersetzer von avl dolmetscher. Auch die Technik hat einwandfrei funktioniert. Fazit: Das ist das Feedback eines rundum zufriedenen Kunden.
    – Implenia Schweiz AG, Andreas Siegenthaler
    Projektleiter, Frauenfeld
  • Sehr zufrieden mit der Konsekutivübersetzung Deutsch-Französisch: Die Dolmetscherin war bestens vorbereitet und hat mit sehr professioneller Arbeit wie auch ihrer charmanten Art überzeugt. Wir werden auch in Zukunft mit AVL arbeiten.
    – ArcInvest AG, Georg Fröse
    Sales Director, Vaduz, Liechtenstein
  • Die Simultanübersetzung Deutsch - Französisch, sowie die Technik und Betreuung durch avl dolmetscher waren perfekt. Das super eingespielte Dolmetscher-Team hat mich während der Schulung sehr gut unterstützt. Ich war und bin begeistert!
    – Schindler Aufzüge AG, Martin Winterhalder
    Maintenance Methods Specialist, Ebikon

weitere Referenzen

  • Angebot
  • Kunden
    • Industrie, Technik
    • Finanzen, Dienstleister
    • Gesundheit, Behörden
    • Bildung, Events, Kunst
    • Marketing, Konsum
    • Non-Profit, Vereine
      • NGO, Stiftungen
      • Vereine, Verbände
      • Umwelt, Tiere
      • Kinderrechte
      • Frauenrechte
      • Kirchliche Organisationen
  • Referenzen
  • Kontakt
  • Technik
  • Videokonferenzen und RSI
  • Beratung
  • Team
  • Offene Stellen
  • Blog
  • Warum AVL
  • Impressum
  • Datenschutz
avl dolmetscher start
avl dolmetscher gmbh
+41 62 772 44 33
info@avl-dolmetscher.ch