« J’aimerais remercier Annette von Lerber pour la qualité impeccable de ses prestations. »
André Bugnon, ancien Président du Conseil National suisse, pour le compte d’Inter-Translations SA, Suisse
« Comme interprète simultanée, Annette von Lerber est facile à écouter et a une inflexion et une accentuation excellentes qui reprennent exactement le son de l’orateur. Une qualité rare ! »
Dan Korem, journaliste et expert du profil des amoks potentiels, auteur du livre « Rage of the Random Actor », États-Unis
« Chère Madame von Lerber, j'ai été très impressionné par l'interprétation simultanée, que vous avez effectuée lors du colloque des directeurs d'école 2009. Votre interprétation n'a pas seulement été précise et sans retard, mais dans certains cas encore meilleure que le discours original. Ceci particulièrement dans les cas où le ton du conférencier a été monotone, où vous avez apporté par votre style d'interprétation couleur et énergie à la chose. »
State University of New York, Heinz-Dieter Meyer, Ph.D., professeur, éducation comparative, États-Unis
« Merci Madame von Lerber pour les commentaires transmis. Ils soulignent le bon travail que vous et vos collègues ont fourni. Seuls des commentaires positifs me sont personnellement parvenus. L'interprétation particulièrement bonne de la terminologie a suscité beaucoup de compliments. »
Haut Commissariat des Nations Unies pour les Réfugiés HCR, Genève, et Organisation Suisse d'Aide aux Réfugiés OSAR, Jürg Nydegger, Berne, Suisse
« Je n'ai reçu que des commentaires positifs et je vous remercie encore une fois pour la traduction simultanée compétente de notre conférence. Merci aussi pour votre conseil concernant la technique de conférence. Je suis convaincu des avantages, lorsque technique et interprétation proviennent d'une même source. »
mission 21, Silke Fehrenbach, Secrétariat de l'assemblée générale, Bâle, Suisse |